Warum ist der Gersub von Kings Avatar ab S2 E2 so schlecht?

Warum ist die Übersetzung im Vergleich zu S1 und sogar noch S2 E1 so viel schlechter? Es kommt mir vor, als wäre der Text ab E2 durch den google Übersetzer gelaufen, ständig falsche Grammatik, Sprünge zwischen Sie und du und teilweise wörtliche Übersetzungen, die aber im Deutschen keinen Sinn ergeben.

4 Antworten

Support
Antwort von
AniWorld Team

@Braste

Ich habe dir eine korrekte Antwort gegeben, das sind keine Vermutungen, sondern Fakten.
Zuerst gab es einen Fansub.
Danach hat Crunchyroll als offizieller Publisher die Serie übernommen und selbst untertitelt, wobei KI eingesetzt wurde.
Das ist so passiert.
Wenn dir meine Antwort nicht gefällt, ist das dein gutes Recht, aber dadurch werden die Fakten nicht falsch.

LG
Support

User Braste, Profilbild
Antwort von Braste

Dass der Hoster einen Unterschied machen sollte, ist mir neu.
Man muss nur Episode 1 und 2 von Staffel 2 miteinander vergleichen. 1 hat keine der von mir genannten Probleme, es geht ab 2 los. Ich kann mir also nur vorstellen, dass ab Episode 2 nicht mehr die selben Personen die Übersetzung gemacht haben.
Ich wollte nur wissen, ob jemand weiß, warum das so ist, scheint aber wohl nicht der Fall zu sein. Vermutungen kann ich selber anstellen.

Support
Antwort von
AniWorld Team

Hallo Braste,

da es sich um den offiziellen Sub von Crunchyroll handelt, und sie dabei wohl auf KI-Übersetzung gesetzt haben, ist die Übersetzung vom Chinesischen ins Deutsche stellenweise leider etwas holprig geworden.
Ich habe mir die Folgen trotzdem angesehen und finde, es gab schon deutlich Schlimmeres, man kann damit leben, auch wenn es natürlich besser hätte umgesetzt werden können.

LG
Support

User Gruftseuche, Profilbild
Antwort von Gruftseuche

Ich habe da mal fix reingeschaut, mir ist dabei nichts aufgefallen, aber wozu auch Timestamps und oder Hoster sagen.
Für mich ist nur aufgefallen, das ich irgendwie einen anderen Schriftstiel in Erinnerung habe.
Davon abgesehen gibt es den nur mit freien Sub, da er keine Lizenz hat.

Es ist auch immer wieder nett zu lesen, das immer vom "schlecht Übersetzt vom" Google Übersetzer die Rede ist, aber die Leute immer auf diesen schwören Smiley

Mal eine kleine Frage an dich, weißt du eigentlich, was es für eine Arbeit ist, so einen freien Sub zu machen? Da ist es nicht ebend mal getan, einen Übersetzer zu benutzen.

Aber natürlich, wenn es denn so sein sollte, das der Sub so schlecht ist, sollte er hier normal nicht sein. Somit währen mehr Informationen besser, ob es ein, zwei oder mehr Folgen betrifft oder der Rest der Staffelund vielleicht auch die 3?

Schönen Sonntag morgen noch